rose in popularity Rose Gifting Paradox:[英语]赠人玫瑰,手有余香的英文翻译是什么?1、英语:The act of giving roses leaves a lingering scent on your hands. 含义:这句话传达了付出同样能给自己带来高兴的道理。2、答案:The rose given, the hands remain fragrant. 解释:这句成语的直译是“Give roses to others, and your hands will retain the fragrance”,在英文中不仅保留了赠予的动作,还保留了玫瑰这一美好事物的象征意义。3、手留余香,用英文表达为“I believe that helping others will benefit yourself as well.” “赠人玫瑰,手有余香”这句英国谚语,意味着即使是微不足道的小事,如赠予一支玫瑰,也能在施与者和接受者心中留下温馨和美好的回忆,在我们的日常生活中,我们也应该秉持这样的灵魂。4、英文翻译:“赠人玫瑰,手有余香”可以翻译为 “Bestow roses upon others, and the scent lingers on your hands.” 这句话旨在传达善意行为不仅能为他人带来高兴,也会给自己留下美好的记忆。赠人玫瑰手有余香用英语怎么说英语:The rose given, the hands remain fragrant. 含义:这句话揭示了付出同样能够带来自我高兴的道理。赠人玫瑰,手留余香,用英文表达为“I believe that helping others will benefit yourself as well.” “赠人玫瑰,手有余香”这句英国谚语,强调即使是平凡的小事,如赠予一支玫瑰,也能在施与者和接受者心中留下温馨和美好的回忆,在我们的生活中,我们都应该践行这样的美德。“赠人玫瑰,手有余香”的英文表达是:”Bestow roses upon others, and your hands will retain their fragrance.” 这句话寓意着,当你把玫瑰赠送给别人时,你的手上会留下玫瑰的香气,它象征着美德和慷慨的行为不仅会给他人带来高兴,也会给自己带来美好的回报。赠人玫瑰,手有余香英文?1、“赠人玫瑰,手有余香”的英文表达是:”Bestow roses upon others, and your hands will retain their fragrance.” 这句话的意思是,当你把玫瑰赠送给别人时,你的手上会留下玫瑰的香气,它象征着美德和慷慨的行为不仅会给他人带来高兴,也会给自己带来美好的回报。2、答案:The rose given, the hands remain fragrant. 解释:这句成语的直译是“Give roses to others, and your hands will retain the fragrance”,在英文中不仅保留了赠予的动作,还保留了玫瑰这一美好事物的象征意义。3、用英语说是“The roses in her hand, the flavor in mine.” “赠人玫瑰,手有余香”是英国的一句谚语,字面意思是:当我们将玫瑰花赠与他人时,我们的手上也会留有玫瑰的余香。4、手留余香,翻译成英文是“I believe that helping others will benefit yourself as well.” “赠人玫瑰,手有余香”也是英国的一句谚语,意味着即使是微不足道的小事,如赠人一支玫瑰,也能在赠花人和受花人的心底慢慢升腾、弥漫、覆盖,在我们的生活中,我们都应这样。5、“赠人玫瑰,手有余香”是英国的谚语,最初源于印度古谚(梵语),赠人玫瑰之手,经久犹有余香,后来,由于英国对印度的侵占,这句谚语在英国流传开来,成为了一句广为人知的谚语:“The fragrance always stays in the hand that gives the rose.” —— George William Curtis(乔治·威廉·科蒂斯)。
